Understand Chinese Nickname
情场痞子
[qíng chăng pĭ zi]
"Playboy" or "Heartbreaker". This name portrays a person who is considered a rogue or someone irresponsible and non-serious in romantic relationships, usually popular among the opposite sex but never truly committed.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
情场浪子情场浪女
[qíng chăng làng zi qíng chăng làng nǚ]
The phrase 情场浪子情场浪女 can be translated into Playboy in love or Heartbreaker This refers ...
玩爱之徒
[wán ài zhī tú]
A playboygirl or a flirtatious individual who doesn ’ t take love seriously This nickname portrays ...
lt花心gt是我的借口lt真心gt只为你保留
[lt huā xīn gt shì wŏ de jiè kŏu lt zhēn xīn gt zhĭ wéi nĭ băo liú]
< Playboy > is my excuse but < sincere heart > is only for you It expresses a persona who might have ...
花心滥情
[huā xīn làn qíng]
Playboy Casually involved with multiple partners It refers to someone irresponsible in relationships ...
花心男人
[huā xīn nán rén]
Translated as Playboy Usually a derogatory term this nickname could indicate a person whos always ...
花心人
[huā xīn rén]
The PlayboyHeartbreaker : Refers to someone who is often romantically involved with many people ...
撩情痞子
[liáo qíng pĭ zi]
Playboy Heartthrob Charming Rogue – A rogue who teases with flirtatious charm The title gives off ...
花花公子
[huā huā gōng zi]
A direct equivalent to the term playboy referring to a womanizer or someone living an extravagant ...