-
提刀泯醉酒
[tí dāo mĭn zuì jiŭ]
Loosely translated as Drawing the Sword While Drowning Sorrows in Wine This indicates an attempt ...
-
几盅烈酒
[jĭ zhōng liè jiŭ]
Translated to a few glasses of strong liquor the name may refer to indulging oneself in wine or using ...
-
浊酒卖醉
[zhuó jiŭ mài zuì]
Literally translated to Selling Drunkenness with Murky Wine It metaphorically refers to indulgence ...
-
推下酒池
[tuī xià jiŭ chí]
Pushed into a sea of wine can metaphorically indicate drowning oneself into alcohol often in attempts ...
-
以酒为药
[yĭ jiŭ wéi yào]
It means using alcohol as medicine to numb the body and soul or selfmedicating with liquor indicating ...
-
酒在肚
[jiŭ zài dù]
The phrase suggests someone who has had a lot of alcohol symbolizing relaxation and maybe an inclination ...
-
酒慰风尘
[jiŭ wèi fēng chén]
This name can be interpreted as Wine Comforts the Winds of Life It conveys the idea of seeking solace ...
-
往事吹风烈酒醉人
[wăng shì chuī fēng liè jiŭ zuì rén]
It translates as past affairs blown by wind strong wine gets people drunk metaphorizing the impact ...
-
烈酒烫喉酒话烧心
[liè jiŭ tàng hóu jiŭ huà shāo xīn]
A metaphor for drinking very strong liquor In this sense it depicts a person indulging in alcohol ...