-
叹了红尘大路一醉方休
[tàn le hóng chén dà lù yī zuì fāng xiū]
A sigh for the mortal world ; only after getting drunk can I find relief It expresses disillusionment ...
-
趁醉独饮痛
[chèn zuì dú yĭn tòng]
Drinking alone in pain while taking advantage of intoxication reflects drinking alone to deal with ...
-
孤独难醉
[gū dú nán zuì]
Loneliness Hard to Get Drunk It could express difficulties in drowning sorrows in drinks due to a ...
-
醉人的酒不灭的愁
[zuì rén de jiŭ bù miè de chóu]
This conveys the idea that alcohol can be intoxicating yet unable to erase or quench one ’ s sorrows ...
-
酒消那愁
[jiŭ xiāo nèi chóu]
This means using alcohol as a method to dispel sorrows or worries Drinking becomes a means of coping ...
-
千殇醉饮
[qiān shāng zuì yĭn]
Thousands of Wounds Drink Till Drunk : An extremely melancholic tone conveying profound sorrow ...
-
道愁肠断酒
[dào chóu cháng duàn jiŭ]
This implies someone drinks alcohol in order to ease their sorrows or express inner griefs through ...
-
醉饮泪
[zuì yĭn lèi]
Drunk On Tears implies drinking not wine but tears conveying deep despair heartbreak or an intense ...
-
烈酒醉深
[liè jiŭ zuì shēn]
Getting deeply intoxicated by intense liquor suggests drowning oneself in strong drink to escape ...