-
命和认命
[mìng hé rèn mìng]
Literally translated as fate and submission to fate this represents an understanding of accepting ...
-
放纵命运
[fàng zòng mìng yùn]
Indulge in Fate suggests yielding to destiny with a carefree attitude accepting what happens without ...
-
听天由命
[tīng tiān yóu mìng]
It translates into Leave it to Fate This idiom suggests a submissive attitude towards destiny or ...
-
不是那个命
[bù shì nèi gè mìng]
Not that fate is used when someone resigns themselves to what has happened as if its unchangeable ...
-
命我走
[mìng wŏ zŏu]
Fate makes me leavego implies that fate dictates movement or change indicating a sense of surrendering ...
-
宿命难挡
[sù mìng nán dăng]
Translating into Fate is hard to resist it conveys acceptance or fatalism expressing resignation ...
-
终于命运
[zhōng yú mìng yùn]
Emphasizes resignation to or acceptance of fate after going through much contemplation or struggle ...
-
仍凭风吹
[réng píng fēng chuī]
Leaving to Be Blown carries connotations of relinquishing control and embracing fate or destiny ...
-
仅剩命运
[jĭn shèng mìng yùn]
Only Fate Remains conveys a sense of resignation to destiny It suggests accepting that only fate ...