Understand Chinese Nickname
你捅了我还问我痛不痛
[nĭ tŏng le wŏ hái wèn wŏ tòng bù tòng]
'You stabbed me and still ask if it hurts?' It reflects the pain of someone who was hurt by a trusted person but also expresses a hint of disbelief and sarcasm towards the situation.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你捅了一刀还问我疼不疼
[nĭ tŏng le yī dāo hái wèn wŏ téng bù téng]
You stabbed me yet ask me if it hurts The underlying emotion behind this phrase speaks to a situation ...
你朝我心捅一刀你说疼吗
[nĭ cháo wŏ xīn tŏng yī dāo nĭ shuō téng ma]
Translates into You Stab Me In The Heart Would It Hurt ? This evokes a feeling of being deeply hurt ...
你捅了我一刀还问我疼不疼
[nĭ tŏng le wŏ yī dāo hái wèn wŏ téng bù téng]
You Stabbed Me and Asked Me If It Hurts indicates a feeling of heartache when you suffer harm physical ...
捅了我一刀还问我疼不疼
[tŏng le wŏ yī dāo hái wèn wŏ téng bù téng]
Literally translated to : Stab me and then ask if Im in pain This is often used to express dissatisfaction ...
痛在你身疼在我心
[tòng zài nĭ shēn téng zài wŏ xīn]
Your pain hurts me too It shows deep empathy or sympathy implying that when someone else experiences ...
我伤你心你可知我心也痛
[wŏ shāng nĭ xīn nĭ kĕ zhī wŏ xīn yĕ tòng]
Hurting You Hurts Me Too implies a mutual suffering This net name suggests deep empathetic emotional ...
他怎伤害你
[tā zĕn shāng hài nĭ]
This phrase asks How did he hurt you ? conveying concern over someone ’ s pain caused by another It ...
还痛嘛
[hái tòng ma]
A simple question meaning Does it still hurt ? It reflects empathy and concern for someone who might ...
知我情深为何还要伤我
[zhī wŏ qíng shēn wéi hé hái yào shāng wŏ]
Knowing how deeply I feel for you why did you hurt me still ? It reveals a feeling of betrayal and emotional ...