Understand Chinese Nickname
你朝我心捅一刀你说疼吗
[nĭ cháo wŏ xīn tŏng yī dāo nĭ shuō téng ma]
Translates into 'You Stab Me In The Heart. Would It Hurt?'. This evokes a feeling of being deeply hurt or betrayed by someone, questioning if others care about the pain they caused.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
伤了我的心你不痛吗
[shāng le wŏ de xīn nĭ bù tòng ma]
Translates into Youve hurt my heart dont you feel it too ? which conveys feeling betrayed by someone ...
捅了我一刀还问我疼不疼
[tŏng le wŏ yī dāo hái wèn wŏ téng bù téng]
Literally translated to : Stab me and then ask if Im in pain This is often used to express dissatisfaction ...
你一句话刺进我心
[nĭ yī jù huà cì jìn wŏ xīn]
This translates as your words stabbed into my heart which describes how deeply hurt one is by someone ...
伤我你疼么
[shāng wŏ nĭ téng me]
Translates to Hurt me do you feel pain ? which is an emotional statement indicating mutual pain between ...
你伤了我
[nĭ shāng le wŏ]
Translated as ‘ You hurt me ’ this conveys heartbreak or emotional pain experienced due to actions ...
心被你刺伤
[xīn bèi nĭ cì shāng]
The literal meaning is Heart Stabbed by You expressing a sense of deep pain and emotional distress ...
一阵刺心
[yī zhèn cì xīn]
Translated literally as a stab of heart which poetically signifies a sharp pain felt inside emotionally ...
为她伤我你也忍心
[wéi tā shāng wŏ nĭ yĕ rĕn xīn]
Translating to You have the heart to hurt me for her it signifies someone who feels deeply pained because ...
伤我不够深还捅一刀
[shāng wŏ bù gòu shēn hái tŏng yī dāo]
Translates as Not deeply hurt enough still gives me another stab It suggests a bitter complaint or ...