Understand Chinese Nickname
你说的誓言最好听的谎言
[nĭ shuō de shì yán zuì hăo tīng de huăng yán]
Translating to 'Your vows were the most beautiful lies', expresses deep disillusionment, indicating that sweet promises have turned out to be false, thus leading to heartbreak or betrayal.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
爱情没有办法弄虚作假誓言就是对自己的撒谎
[ài qíng méi yŏu bàn fă nòng xū zuò jiă shì yán jiù shì duì zì jĭ de sā huăng]
The translation would be love cant lie vows to others amount to lies to yourself Expresses a cynical ...
誓言过后只剩下假话
[shì yán guò hòu zhĭ shèng xià jiă huà]
誓言过后只剩下假话 After vows only lies remain carries quite heavy negative emotions — it indicates ...
誓言没有兑现便成了谎言
[shì yán méi yŏu duì xiàn biàn chéng le huăng yán]
The meaning here is Unfulfilled vows become lies expressing disillusionment or disappointment ...
说好的誓言几曾沦落为谎
[shuō hăo de shì yán jĭ céng lún luò wéi huăng]
Translating to vows that turned into lies this reflects on broken promises and feelings of disappointment ...
誓言再美终被谎言取代
[shì yán zài mĕi zhōng bèi huăng yán qŭ dài]
No matter how beautiful a vow may be it is ultimately replaced by lies reveals a sense of disappointment ...
你的谎言太甜蜜你的誓言太伤人
[nĭ de huăng yán tài tián mì nĭ de shì yán tài shāng rén]
This means Your Lies are So Sweet Your Oaths So Painful indicating that while the sweet lies can sometimes ...
你说的谎话都那么动听
[nĭ shuō de huăng huà dōu nèi me dòng tīng]
Means Your lies sound so beautiful Used sarcastically to describe when sweetsounding promises ...
你的情话变成谎话
[nĭ de qíng huà biàn chéng huăng huà]
Your Loving Words Turned to Lies describes betrayal where heartfelt promises were made yet turned ...
暧昧失落了温度誓言虚伪了责怪
[ài mèi shī luò le wēn dù shì yán xū wĕi le zé guài]
This can translate to Ambiguity lost its warmth ; vows of devotion turn out to be false accusations ...