Understand Chinese Nickname
你的情话变成谎话
[nĭ de qíng huà biàn chéng huăng huà]
'Your Loving Words Turned to Lies' describes betrayal where heartfelt promises were made, yet turned out untrue in the end, breaking someone's heart.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你说的誓言最好听的谎言
[nĭ shuō de shì yán zuì hăo tīng de huăng yán]
Translating to Your vows were the most beautiful lies expresses deep disillusionment indicating ...
说好的誓言几曾沦落为谎
[shuō hăo de shì yán jĭ céng lún luò wéi huăng]
Translating to vows that turned into lies this reflects on broken promises and feelings of disappointment ...
诺言已成谎言
[nuò yán yĭ chéng huăng yán]
Promises Turned into Lies indicates disappointment or betrayal It reflects on broken commitments ...
你说过的爱却没遵守
[nĭ shuō guò de ài què méi zūn shŏu]
You Didnt Keep the Love You Promised The phrase refers to unfulfilled promises regarding love possibly ...
誓言已成谎言情话已变谎话
[shì yán yĭ chéng huăng yán qíng huà yĭ biàn huăng huà]
Oath Turned Lie Love Words Changed Into Lies signifies broken promises and deceptive love words ...
诺言变谎言
[nuò yán biàn huăng yán]
Promises turned to lies It speaks volumes about betrayal and broken promises revealing a disillusionment ...
当初的誓言如今的失言曾经的诺言现在的谎言
[dāng chū de shì yán rú jīn de shī yán céng jīng de nuò yán xiàn zài de huăng yán]
It refers to broken promises highlighting how previous heartfelt vows have now turned into lies ...
诺言变成谎言
[nuò yán biàn chéng huăng yán]
Promises turn into lies implies a sense of disillusionment with promises made that were ultimately ...
曾经给我的承诺最终说成事谎言
[céng jīng jĭ wŏ de chéng nuò zuì zhōng shuō chéng shì huăng yán]
Translates to the meaning that promises once given to me finally became lies It describes bitter ...