-
软肋
[ruăn lèi]
Soft Rib or Achilles heel suggests vulnerability In Chinese it often metaphorically refers to ones ...
-
你还是我一碰就痛的软肋
[nĭ hái shì wŏ yī pèng jiù tòng de ruăn lèi]
You Are My Soft Rib that Hurts on Touch means that someone is an essential yet vulnerable part of the ...
-
感情是软肋
[găn qíng shì ruăn lèi]
Feelings are the softest part of oneself where soft rib metaphorically refers to ones weak point ...
-
你是我软肋
[nĭ shì wŏ ruăn lèi]
Translated directly it means You are my soft rib suggesting that someone has a special influence ...
-
有了软肋
[yŏu le ruăn lèi]
It literally translates as having a soft rib a metaphor expressing vulnerability When used as a net ...
-
我是你的软肋
[wŏ shì nĭ de ruăn lèi]
The term soft rib metaphorically means ones vulnerability or Achilles heel By declaring oneself ...
-
她是软肋
[tā shì ruăn lèi]
Translating as she is my soft rib its a metaphor for being vulnerable only for her A person ’ s “ softest ...
-
你是我最无助的软肋
[nĭ shì wŏ zuì wú zhù de ruăn lèi]
Translating to You are my weakest soft rib this expresses an intense level of vulnerability the person ...
-
软肋呢
[ruăn lèi ní]
The idiom refers to ones weakness or vulnerability By asking Where is my soft rib ? it implies a reflection ...