Understand Chinese Nickname
你的诺言敷衍谁
[nĭ de nuò yán fū yăn shéi]
Expressing distrust towards a promise made by another. The phrase means 'Who are you kidding with your promises?', questioning sincerity.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你的承诺算个屁
[nĭ de chéng nuò suàn gè pì]
A very blunt phrase that directly expresses disappointment or resentment at someone breaking promises ...
操蛋的承诺
[cāo dàn de chéng nuò]
Fing Promises is an informal or vulgar expression used out of exasperation or resentment at promises ...
承诺就像草尼马一样荒唐
[chéng nuò jiù xiàng căo ní mă yī yàng huāng táng]
A provocative expression stating promises are as ridiculous as this The term contains a profanity ...
所謂的承諾
[suŏ wèi de chéng nuò]
This phrase means Socalled promises implying that the promises being referred to are insincere ...
不能实现的承诺拜托闭嘴好
[bù néng shí xiàn de chéng nuò bài tuō bì zuĭ hăo]
A rather blunt and honest expression that translates to Please Shut Up About Promises You Cannot ...
你的承诺都是放屁
[nĭ de chéng nuò dōu shì fàng pì]
Your promises are all nonsense conveys extreme disappointment or anger The user is criticizing ...
你的承诺放屁
[nĭ de chéng nuò fàng pì]
This phrase shows disappointment or anger towards someone whose promise is considered worthless ...
你给的诺言只是骗骗我
[nĭ jĭ de nuò yán zhĭ shì piàn piàn wŏ]
Your Promise Is Just Fooling Me signifies skepticism about commitments or promises made by others ...
你的承诺如垃圾
[nĭ de chéng nuò rú lā jī]
Translates directly to Your promises are like garbage It is a straightforward expression of distrust ...