Understand Chinese Nickname
你不懂我不必信我既然承诺何不守诺
[nĭ bù dŏng wŏ bù bì xìn wŏ jì rán chéng nuò hé bù shŏu nuò]
'If you don’t understand me, fine, you needn't trust me, but why not keep your promise?' This conveys disappointment due to betrayal after promises being made.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你给的诺言其实都是谎言我怎么会一直信你到现在
[nĭ jĭ de nuò yán qí shí dōu shì huăng yán wŏ zĕn me huì yī zhí xìn nĭ dào xiàn zài]
Expresses feeling deceived or disappointed stating that all promises made were actually lies and ...
所谓承诺就是你骗我
[suŏ wèi chéng nuò jiù shì nĭ piàn wŏ]
Whats Called a Promise is That You Lie To Me carries a pessimistic and bitter connotation toward commitments ...
原来你不信我
[yuán lái nĭ bù xìn wŏ]
Turns out you didnt trust me This reflects feelings of disappointment and betrayal when discovering ...
你的承诺我竟没有怀疑过
[nĭ de chéng nuò wŏ jìng méi yŏu huái yí guò]
I Never Doubt Your Promises implies blind trust or loyalty towards someone perhaps reflecting disappointment ...
你说你不信我的承诺
[nĭ shuō nĭ bù xìn wŏ de chéng nuò]
You said you do not believe my promises This reveals hurt and betrayal as the netizen is addressing ...
承诺背后的痛
[chéng nuò bèi hòu de tòng]
Literal translation : Pain behind promises This suggests betrayal or letdown following expectations ...
他说不负我
[tā shuō bù fù wŏ]
He Promised Not to Betray Me : This implies trust placed in someone based on assurances of faithfulness ...
不该相信诺言
[bù gāi xiāng xìn nuò yán]
Should not have believed the promise indicates regret over placing trust in a promise that wasn ’ ...
也许我不该相信承诺
[yĕ xŭ wŏ bù gāi xiāng xìn chéng nuò]
Meaning Perhaps I should not have Trusted Promises ; reflecting doubts on past decisions concerning ...