-
你不爱我只怪我不美
[nĭ bù ài wŏ zhĭ guài wŏ bù mĕi]
Directly translating to ‘ You Do Not Love Me Because I ’ m Not Beautiful ’ A straightforward expression ...
-
怪我过分美
[guài wŏ guò fēn mĕi]
In English this phrase would playfully suggest ‘ Blame it on me being too beautiful ’ Its a sarcastic ...
-
怪我长得不好看
[guài wŏ zhăng dé bù hăo kàn]
Blame Me For Not Being Pretty Enough : Conveys insecurity about appearance expressing disappointment ...
-
怪人我不美
[guài rén wŏ bù mĕi]
Dont blame me for not being beautiful implies that the person is accepting and selfaware of not being ...
-
怪我不美不得你心
[guài wŏ bù mĕi bù dé nĭ xīn]
Translated as Blame me for not being beautiful enough for your heart this conveys feelings of inadequacy ...
-
怪我过于美丽
[guài wŏ guò yú mĕi lì]
Blame Me for Being Too Beautiful plays on vanity or selfawareness of beauty It can imply sarcasm confidence ...
-
怪我不够美
[guài wŏ bù gòu mĕi]
Blame Me Not So Beautiful expresses a kind of regret about not being beautiful enough This might imply ...
-
只怪我沒長成你愛的模樣
[zhĭ guài wŏ méi cháng chéng nĭ ài de mó yàng]
Meaning Only blame me for not growing into the appearance you love it expresses sorrow or selfcriticism ...
-
不美又怎样
[bù mĕi yòu zĕn yàng]
Not Beautiful ? So What It conveys a message of selfconfidence or even defiance against societal ...