Understand Chinese Nickname
那时候我很爱你现在请你滚
[nèi shí hòu wŏ hĕn ài nĭ xiàn zài qĭng nĭ gŭn]
Conveys mixed feelings: a past deep affection towards someone contrasted sharply with current animosity and dismissal. Reflects a change in relationship dynamics over time.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
疏情不还
[shū qíng bù hái]
Sparse Affection Not Returned suggests that affection becomes estranged over time It reflects ...
虽酸且深情
[suī suān qiĕ shēn qíng]
Although bitter but deeply affectionate Reflecting complex emotions where one might feel resentment ...
把过客当作挚爱
[bă guò kè dāng zuò zhì ài]
Reflects on mistaking fleeting or transient encounters for profound relationships possibly hinting ...
怎么忘掉被你带走的温柔
[zĕn me wàng diào bèi nĭ dài zŏu de wēn róu]
Expresses longing for lost affection or sweetness from a former relationship highlighting difficulties ...
我不喜欢我喜欢的人喜欢我
[wŏ bù xĭ huān wŏ xĭ huān de rén xĭ huān wŏ]
A paradoxical feeling : disliking the mutual affection that develops when someone who is liked ...
躲着你却又想再见你了
[duŏ zhe nĭ què yòu xiăng zài jiàn nĭ le]
Expresses mixed feelings towards another person ; keeping away but wanting to meet again a kind ...
酸情
[suān qíng]
It conveys a sentiment of sour or bittersweet affection perhaps reflecting a complex relationship ...
不够相爱
[bù gòu xiāng ài]
Not in love enough This indicates an acknowledgment of lack or incompleteness in mutual affection ...
我的自作多情你的冷酷无情
[wŏ de zì zuò duō qíng nĭ de lĕng kù wú qíng]
My affection overshadows your coldheartedness This contrasts feelings : Ones own warm and possibly ...