Understand Chinese Nickname
梦已逝心已碎
[mèng yĭ shì xīn yĭ suì]
Translating to 'Dreams Have Faded and Heart Is Broken', it suggests deep sorrow, a reflection of someone who feels lost or disheartened as if cherished dreams have vanished.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
梦撕碎只剩泪
[mèng sī suì zhĭ shèng lèi]
Translating to Dreams Torn Apart Leave Only Tears it reflects feelings of loss regret and the emotional ...
残诗碎梦
[cán shī suì mèng]
Literally translating to fragmented poems and shattered dreams the user seems to express their ...
梦已碎心已死
[mèng yĭ suì xīn yĭ sĭ]
Literal translation means Dreams are shattered heart died Used to express ultimate disappointment ...
残心残梦
[cán xīn cán mèng]
Translated as Broken heart broken dreams this reflects feelings of despair where both dreams and ...
若梦已碎
[ruò mèng yĭ suì]
Translated as if the dream has shattered 若梦已碎 carries strong sentimental emotions suggesting ...
心已凉梦亦碎
[xīn yĭ liáng mèng yì suì]
Translated directly it means ‘ Heart has gone cold and dreams are shattered ’ It indicates deep ...
逝碎其梦
[shì suì qí mèng]
The phrase Shattered Dream conveys a sentiment of heartbreak and loss It suggests that a cherished ...
毁梦夕若浮伤年华旧亿倘若石沉深海
[huĭ mèng xī ruò fú shāng nián huá jiù yì tăng ruò shí chén shēn hăi]
This dramatic phrase can be loosely translated as Shattered dreams float away as past memories sink ...
梦已灭心已碎
[mèng yĭ miè xīn yĭ suì]
The literal translation indicates that ones dreams have already been shattered and the speakers ...