Understand Chinese Nickname
梦已成灰
[mèng yĭ chéng huī]
Literal meaning is 'the dream has turned to ashes,' denoting disillusionment, loss of hope, or coming to terms with failure or abandonment of dreams.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
朽梦
[xiŭ mèng]
Decayed Dream Reflecting on dreams that have withered or never come true conveying a sense of disappointment ...
灰一样的梦
[huī yī yàng de mèng]
Translated as Dream like ash this portrays dark unfulfilled dreams filled with sorrow or bitterness ...
梦烬
[mèng jìn]
Dream Ashes evokes imagery of lost dreams turned into nothingness often signifying disappointment ...
梦毁一生
[mèng huĭ yī shēng]
Literally Dream Destroys Life suggesting dreams have shattered the life or expectations implying ...
如果有一天你梦想成灰
[rú guŏ yŏu yī tiān nĭ mèng xiăng chéng huī]
If one day your dreams turn to ashes it reflects upon the sorrow of shattered hopes and ambitions indicating ...
古梦已成灰
[gŭ mèng yĭ chéng huī]
This translates to Old dreams turned to ashes implying a sense of loss and unfulfilled desires The ...
燃梦
[rán mèng]
The meaning is Burning Dreams For many it might imply turning dreams into reality after lots of efforts ...
旧梦已成灰
[jiù mèng yĭ chéng huī]
This phrase translates to Old dreams have turned to ashes symbolizing disappointment resignation ...
伤心梦幻空一场
[shāng xīn mèng huàn kōng yī chăng]
It implies a dream that was so beautiful and full of expectations but ended up shattered into pieces ...