Understand Chinese Nickname
如果有一天你梦想成灰
[rú guŏ yŏu yī tiān nĭ mèng xiăng chéng huī]
If one day your dreams turn to ashes, it reflects upon the sorrow of shattered hopes and ambitions, indicating disappointment or giving up.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
那被甩了一耳光的梦
[nèi bèi shuăi le yī ĕr guāng de mèng]
This suggests a dream or aspiration that ended with sudden disappointment and embarrassment as ...
梦烬
[mèng jìn]
Dream Ashes evokes imagery of lost dreams turned into nothingness often signifying disappointment ...
梦毁心碎
[mèng huĭ xīn suì]
Reflecting deep sorrow after dreams have been destroyed which could be tied to lost hopes or failure ...
梦成伤
[mèng chéng shāng]
Which means Dreams turn into wounds It suggests the disappointment of unfulfilled dreams turning ...
满腔热血成灰
[măn qiāng rè xuè chéng huī]
This name suggests that ones high aspirations or burning enthusiasm have ended up in failure and ...
梦已成灰
[mèng yĭ chéng huī]
Literal meaning is the dream has turned to ashes denoting disillusionment loss of hope or coming ...
心已冷梦已碎
[xīn yĭ lĕng mèng yĭ suì]
It expresses deep sorrow where ones hopes or dreams are shattered beyond repair This often comes ...
旧梦已成灰
[jiù mèng yĭ chéng huī]
This phrase translates to Old dreams have turned to ashes symbolizing disappointment resignation ...
梦以碎心憔悴
[mèng yĭ suì xīn qiáo cuì]
It suggests a heartwrenching sentiment where dreams have shattered and the heart is left utterly ...