梦一场镜花水月
[mèng yī chăng jìng huā shuĭ yuè]
'Meng Yi Chang Jing Hua Shui Yue' translates to 'one night's dream: flowers in the mirror, moon in the water,' indicating a vision of transience and unreality. It portrays dreams as fragile and elusive experiences, akin to fleeting reflections in water or mirrors.