Understand Chinese Nickname
美好总是维持不了多久就碎
[mĕi hăo zŏng shì wéi chí bù le duō jiŭ jiù suì]
This reflects disappointment and the belief that good times are often short-lived, ultimately ending in fragmentation or ruin; it signifies pessimism toward happiness being sustainable.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
岂料一世微凉
[qĭ liào yī shì wēi liáng]
It expresses a sense of helplessness and melancholy It implies that despite having high hopes for ...
幸福中的小伤悲
[xìng fú zhōng de xiăo shāng bēi]
Tiny sorrows within happiness signifies the coexistence of minor setbacks or sadness even when ...
当失望成了失去希望
[dāng shī wàng chéng le shī qù xī wàng]
When Disappointment Becomes Loss of Hope It portrays a sad situation where continuous disappointment ...
如果有时不那么开心
[rú guŏ yŏu shí bù nèi me kāi xīn]
A reflective phrase acknowledging times when happiness does not come easily or abundantly expressing ...
幸福不经摔
[xìng fú bù jīng shuāi]
Happiness Is Fragile It indicates that happiness or good times can be easily broken or ruined if not ...
旧了便输
[jiù le biàn shū]
It implies a pessimistic sentiment that one inevitably loses once things become outdated It represents ...
幸福会褪色
[xìng fú huì tùn sè]
Happiness fades over time reflecting a realization or acceptance that joy and contentment don ’ ...
看幸福褪色
[kàn xìng fú tùn sè]
It implies watching happiness fade away possibly reflecting disappointment or sadness after experiencing ...
空欢喜又落空
[kōng huān xĭ yòu luò kōng]
It translates to false happiness followed by disappointment reflecting on the fleeting nature ...