Understand Chinese Nickname
满足了别人却伤害了自己
[măn zú le bié rén què shāng hài le zì jĭ]
'Satisfied others but harmed myself' points out a sacrifice made for others' satisfaction or peace while suffering or neglecting personal well-being.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
成全了你和她毁了我自己
[chéng quán le nĭ hé tā huĭ le wŏ zì jĭ]
Suggests a theme of selfsacrifice ; Fulfilling you and her happiness but ruining my own in the process ...
终究是我辜负了太多人的爱
[zhōng jiū shì wŏ gū fù le tài duō rén de ài]
Ultimately I let down many people who cared for me Showing remorseful feelings after betraying others ...
让我心凉让她欢
[ràng wŏ xīn liáng ràng tā huān]
Suggests personal sacrifices made out of consideration possibly leading ones own mood to drop heart ...
满足我而委屈了你
[măn zú wŏ ér wĕi qū le nĭ]
Satisfying me at your own expense implies the sacrifice or unhappiness of another person due to fulfilling ...
看我多好葬送自己成全你们
[kàn wŏ duō hăo zàng sòng zì jĭ chéng quán nĭ men]
This expresses deep dissatisfaction or sacrifice Literally meaning see how good I am at wasting ...
放了你痛了我
[fàng le nĭ tòng le wŏ]
Describes a situation where letting someone go causes personal pain implying sacrifice for others ...
把我奉上
[bă wŏ fèng shàng]
Sacrifice MeServe Myself With Respect : this phrase may suggest dedicating oneself completely ...
成全别人恶心自己
[chéng quán bié rén è xīn zì jĭ]
This expresses resentment over prioritizing others over oneself making others happy while sickening ...
我活该被你伤害
[wŏ huó gāi bèi nĭ shāng hài]
I deserved to be hurt by you conveys the painful notion that one believes they should suffer harm from ...