Understand Chinese Nickname
终究是我辜负了太多人的爱
[zhōng jiū shì wŏ gū fù le tài duō rén de ài]
Ultimately I let down many people who cared for me. Showing remorseful feelings after betraying others' trust, not being worth all the good intentions others showed towards oneself.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
满足了别人却伤害了自己
[măn zú le bié rén què shāng hài le zì jĭ]
Satisfied others but harmed myself points out a sacrifice made for others satisfaction or peace ...
原谅我最后一次狠心
[yuán liàng wŏ zuì hòu yī cì hĕn xīn]
Forgive My Last Act of Cruelty Reflects remorse over a final action perceived as harsh or unforgiving ...
谢谢你被我骗
[xiè xiè nĭ bèi wŏ piàn]
Reflects selfdeprecating remorse admitting guilt for deceiving someone and showing gratitude ...
抱歉让你认识这么差劲的我
[bào qiàn ràng nĭ rèn shī zhè me chā jìng de wŏ]
I am Sorry for Letting You Know Such an Unfortunate Me reflects remorse over one ’ s own perceived ...
怨我太傻爱你太深
[yuàn wŏ tài shă ài nĭ tài shēn]
Expresses remorseful feelings towards oneself for being too naive or overly devoted to someone ...
后悔当时不珍惜
[hòu huĭ dāng shí bù zhēn xī]
Expresses remorse for having failed to appreciate or cherish someonesomething sufficiently when ...
我却没捉紧你
[wŏ què méi zhuō jĭn nĭ]
But I Didnt Hold On to You Tight Enough shows remorse about losing someone significant because one ...
曾经我放纵享受到最后无处逃脱
[céng jīng wŏ fàng zòng xiăng shòu dào zuì hòu wú chŭ táo tuō]
In the Past I Indulged until There Was Nowhere to Run : It expresses remorse over past indulgences ...
我活该被你伤害
[wŏ huó gāi bèi nĭ shāng hài]
I deserved to be hurt by you conveys the painful notion that one believes they should suffer harm from ...