Understand Chinese Nickname
淋雨下的眼泪
[lín yŭ xià de yăn lèi]
This translates into 'Tears in the rain', evoking a poignant scene of vulnerability and sorrow, possibly referencing sadness under harsh conditions or expressing complex emotions during tough times.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
泪雨落
[lèi yŭ luò]
Describing tears falling like rain it represents extreme sorrow or sadness perhaps during difficult ...
淚如雨悲傷而落
[lèi rú yŭ bēi shāng ér luò]
Translates as Tears fall like rain in sorrow evoking imagery of profound sadness People using this ...
淋着雨流着泪
[lín zhe yŭ liú zhe lèi]
Crying in the Rain illustrates sadness while facing adversity evoking imagery of emotional hardship ...
泪划过夜雨
[lèi huà guò yè yŭ]
Tears fall through the night rain Such an evocative phrase likely expresses deep sorrow or sadness ...
泪雨零
[lèi yŭ líng]
Tear rain falling This evokes imagery of intense sadness where tears fall like rain often used to ...
在有眼泪的雨里
[zài yŏu yăn lèi de yŭ lĭ]
This phrase creates an image of someone crying or feeling deep sadness amid a rainstorm In Tears Among ...
催泪如雨
[cuī lèi rú yŭ]
It literally means tears as heavy as rain describing someone who is extremely moved or touched often ...
泪雨滂沱
[lèi yŭ pāng tuó]
Tears pouring like rain indicates someone feeling sorrowful or overwhelmed by a tough situation ...
你可见过我泪如雨下
[nĭ kĕ jiàn guò wŏ lèi rú yŭ xià]
Translated as Have you seen my tears pouring down like rain ? It indicates someone who expresses ...