Understand Chinese Nickname
涼過不如涼人心
[liáng guò bù rú liáng rén xīn]
'Colder than ice, colder than the heart' uses a metaphor to describe a feeling of disappointment and hurt caused by someone. It implies that this emotional coldness surpasses actual physical coldness.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
绝望比冬天还冷
[jué wàng bĭ dōng tiān hái lĕng]
Translated to Despair is colder than winter It portrays an emotional coldness surpassing the season ...
比风冷
[bĭ fēng lĕng]
Translated as Colder than Wind this name suggests someone who feels so cold that they cant be warmed ...
最凉不过冰心
[zuì liáng bù guò bīng xīn]
Literally means Colder than Ice Heart Represents emotional coldness or indifference similar to ...
心比天冷
[xīn bĭ tiān lĕng]
心比天冷 translates to A heart colder than the sky This conveys a deep sense of coldness and emotional ...
天冷心更冷
[tiān lĕng xīn gèng lĕng]
Literally means the weather is cold but the heart is colder It expresses the feeling of deep sorrow ...
我的心比南极还冷
[wŏ de xīn bĭ nán jí hái lĕng]
My heart is colder than the Antarctic is a metaphor expressing extreme emotional coldness or detachment ...
比冰还冷的心
[bĭ bīng hái lĕng de xīn]
The phrase means A heart colder than ice suggesting someone who feels indifferent detached or emotionally ...
冰凉不如心凉
[bīng liáng bù rú xīn liáng]
The phrase Coldness cannot compare to a chilled heart symbolizes inner emotional coldness It represents ...
比风冷比冰凉
[bĭ fēng lĕng bĭ bīng liáng]
Literally means colder than the wind and colder than ice This indicates someone might be going through ...