-
不悔诀别处
[bù huĭ jué bié chŭ]
Not Regretful at Parting Ways ’ portrays a resolute attitude towards farewells and separations ...
-
没办法挽回
[méi bàn fă wăn huí]
No way to recover indicates an attitude of resignation to some irretrievable damage done or a situation ...
-
百毒不侵没了你我算什么
[băi dú bù qīn méi le nĭ wŏ suàn shén me]
This conveys resilience not affected by anything but implies that losing a certain person would ...
-
并不是舍不得就可以不放弃
[bìng bù shì shè bù dé jiù kĕ yĭ bù fàng qì]
This phrase expresses a complex sentiment : not all reluctance means giving up It touches on emotional ...
-
丢了的东西又后悔
[diū le de dōng xī yòu hòu huĭ]
Conveys regret after letting go or losing something valuable — this might reflect on relationships ...
-
离人不倦旧人不悔
[lí rén bù juàn jiù rén bù huĭ]
Parted yet Unweary Remained yet Without Regrets A poetic sentiment indicating that though parting ...
-
后悔当时不珍惜
[hòu huĭ dāng shí bù zhēn xī]
Expresses remorse for having failed to appreciate or cherish someonesomething sufficiently when ...
-
你怎知我看你离开想给你拥
[nĭ zĕn zhī wŏ kàn nĭ lí kāi xiăng jĭ nĭ yōng]
Expresses regretful sentiment questioning anothers awareness of wanting to embrace or hold onto ...
-
是谁太勇敢说喜欢离别
[shì shéi tài yŏng găn shuō xĭ huān lí bié]
Expressing remorse about someone who bravely chose to like departures it hints at a story of sorrow ...