Understand Chinese Nickname
丢了的东西又后悔
[diū le de dōng xī yòu hòu huĭ]
Conveys regret after letting go or losing something valuable—this might reflect on relationships, material possessions, or opportunities, signaling reflection and self-reproach over past actions.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
悔不当初
[huĭ bù dāng chū]
I Regret Not Acting Then conveys feelings of remorse about past actions or decisions It reflects ...
都怪自己没有好好珍惜
[dōu guài zì jĭ méi yŏu hăo hăo zhēn xī]
This reflects regret over a lost opportunity to value someone or something properly It conveys guilt ...
分了之后才懂的珍惜
[fēn le zhī hòu cái dŏng de zhēn xī]
This expresses a feeling of regret only realizing the importance or value after losing something ...
原谅我没有跟你在一起
[yuán liàng wŏ méi yŏu gēn nĭ zài yī qĭ]
Conveys regret over past events This could indicate missed chances in relationships or friendships ...
悔意
[huĭ yì]
Expresses regret or remorse indicating someone ’ s reflection on past actions or decisions that ...
后悔当时不珍惜
[hòu huĭ dāng shí bù zhēn xī]
Expresses remorse for having failed to appreciate or cherish someonesomething sufficiently when ...
那么舍得放弃
[nèi me shè dé fàng qì]
It implies a sense of regret about easily letting go or giving up on something or someone ...
后悔没让自己开心一点
[hòu huĭ méi ràng zì jĭ kāi xīn yī diăn]
Conveys regret about not spending more efforts on keeping oneself happy in the past suggesting selfreflection ...
我没抓紧你
[wŏ méi zhuā jĭn nĭ]
Implies a regret about letting someone go indicating a past relationship or friendship that was ...