Understand Chinese Nickname
离别的时候意外的看不开
[lí bié de shí hòu yì wài de kàn bù kāi]
Suggests that at times of farewell, the speaker finds it unusually hard to let go, implying lingering attachment and difficulty moving on from partings.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你别真走
[nĭ bié zhēn zŏu]
Dont really leave is an entreaty not to actually go The speaker implores another not to depart physically ...
不能够说再会
[bù néng gòu shuō zài huì]
This translates to Cannot Say Goodbye It reflects a deep emotional attachment where parting is seen ...
我不懂如何说再见
[wŏ bù dŏng rú hé shuō zài jiàn]
Expressing the inability or reluctance to say goodbye It shows a deep attachment and difficulty ...
还舍不得别离
[hái shè bù dé bié lí]
Conveys reluctance to depart ; an unwillingness to say goodbye despite the need for separation ...
辞行未可
[cí xíng wèi kĕ]
Unable to say goodbye expresses inner reluctance in parting moments or a state that cannot leave ...
难放
[nán fàng]
Hard to let go describing feelings such as reluctant farewell unfulfilled nostalgia or inability ...
我哪里舍得真的不要他
[wŏ nă lĭ shè dé zhēn de bù yào tā]
This translates to How could I bear to truly let him go ? Expressing the profound difficulty and reluctance ...
无力说再见
[wú lì shuō zài jiàn]
Expressing helplessness or a lack of strength to say goodbye implying difficulty with parting or ...
不说再见好不好
[bù shuō zài jiàn hăo bù hăo]
Expressing a tender reluctance to bid farewell The person using this handle may have difficulties ...