Understand Chinese Nickname
冷情冰心泪雨成霜
[lĕng qíng bīng xīn lèi yŭ chéng shuāng]
This expresses an icy, emotionless heart caused by a deluge of tears turning to frost. A poetic way to convey having been hurt so much that one appears cold or emotionally distant.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
冷言冷语换得冷心
[lĕng yán lĕng yŭ huàn dé lĕng xīn]
The phrase Cold words yield a cold heart suggests a person has been hurt by cold and indifferent remarks ...
寒冰泪
[hán bīng lèi]
Frosty Tears a metaphor for a person experiencing sadness so cold and harsh it feels like icy ...
滚烫的泪融化了冰冷的心
[gŭn tàng de lèi róng huà le bīng lĕng de xīn]
Translated as scalding tears melt the frozen heart which poetically expresses strong emotions ...
心冷冷入骨髓
[xīn lĕng lĕng rù gú suĭ]
My Heart Feels Cold To The Bone Conveys deep emotional pain or despair indicating a sense of being ...
热泪亦寒
[rè lèi yì hán]
This translates to hot tears feel cold symbolizing a contrast of emotions — being touched yet feeling ...
心霜
[xīn shuāng]
Heart Frost represents a deep sorrow and melancholy as if ones heart is frozen due to past experiences ...
泪落成霜不知寒
[lèi luò chéng shuāng bù zhī hán]
A poetic expression meaning tears fall like frost without feeling cold It conveys immense sorrow ...
冰殇泪
[bīng shāng lèi]
Frozen tears from a broken heart suggests a cold and emotionally numbing state of mourning or despair ...
眼泪凉得结冰
[yăn lèi liáng dé jié bīng]
Metaphorically expressing extreme sadness that even the tears shed have turned into ice showing ...