Understand Chinese Nickname
泪落半夏心痛半秋
[lèi luò bàn xià xīn tòng bàn qiū]
Tears drop in midsummer, heartaches in halfway through autumn - conveying sadness or emotional turmoil spread across two seasons.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
你不懂秋天悲伤
[nĭ bù dŏng qiū tiān bēi shāng]
A poetic expression suggesting that sadness comes with autumn Here its saying you wouldnt understand ...
眼泪风干是离别的夏伤
[yăn lèi fēng gān shì lí bié de xià shāng]
Tears Dried by the Wind Summer Sadness Upon Parting conveys the idea that one ’ s tears have dried ...
微笑悲伤洒了一地悲伤凄凉落了一季
[wēi xiào bēi shāng să le yī dì bēi shāng qī liáng luò le yī jì]
Contrasts the facade of a smile with internal grief Metaphorically scattering sadness like autumn ...
落泪的雨季
[luò lèi de yŭ jì]
It describes a period full of sadness rain with lots of tears suggesting a particularly melancholic ...
泪落半夏踩痛一地花
[lèi luò bàn xià căi tòng yī dì huā]
Tears fall at Midsummer treading painful on flowers underfoot It reflects a sorrowful sentiment ...
盛夏阳光也会哭
[shèng xià yáng guāng yĕ huì kū]
Even the Sunshine of Midsummer Can Cry expresses that everyone can feel down or experience sadness ...
春风泣血秋雨悲鸣
[chūn fēng qì xuè qiū yŭ bēi míng]
Spring Wind Weeps Blood Autumn Rain Cries in Sorrow vividly describes a scenario of extreme sadness ...
秋风清泪
[qiū fēng qīng lèi]
Translates to autumn wind clear tears The phrase poetically combines the cool crisp air of autumn ...
眼泪沾满想念没有你的季节
[yăn lèi zhān măn xiăng niàn méi yŏu nĭ de jì jié]
Tears Soaked in Missing You During Seasons Without You This reflects feelings of sadness and longing ...