Understand Chinese Nickname
春风泣血秋雨悲鸣
[chūn fēng qì xuè qiū yŭ bēi míng]
'Spring Wind Weeps Blood, Autumn Rain Cries in Sorrow' vividly describes a scenario of extreme sadness or mourning, possibly implying deep emotional turmoil or loss across seasons.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
春风泣血
[chūn fēng qì xuè]
Spring Wind Crying Blood depicts strong feelings of sorrow or despair expressed metaphorically ...
泪雨落
[lèi yŭ luò]
Describing tears falling like rain it represents extreme sorrow or sadness perhaps during difficult ...
落泪的雨季
[luò lèi de yŭ jì]
It describes a period full of sadness rain with lots of tears suggesting a particularly melancholic ...
下雨了湿了脸颊
[xià yŭ le shī le liăn jiá]
Portrays melancholy romanticism or sadness brought by rain falling This could indicate that tears ...
风中的泪泪中的风
[fēng zhōng de lèi lèi zhōng de fēng]
Tears in the Wind Wind in the Tears expresses a poignant image of crying outdoors feeling helpless ...
寒风如泣
[hán fēng rú qì]
The Cold Wind Weeps evokes imagery of melancholy sorrow and isolation It describes feelings that ...
风卷着沙泪顺着雨
[fēng juăn zhe shā lèi shùn zhe yŭ]
The Wind Whirls with Sand While Tears Fall with Rain is metaphorical and romantic suggesting sorrow ...
秋风忧愁
[qiū fēng yōu chóu]
Autumn Wind Melancholy suggests a scene where sorrow or sadness is felt as leaves fall with autumn ...
泪似秋霖
[lèi sì qiū lín]
The literal meaning is tears are like autumn rain This conveys a feeling of melancholy and sorrow ...