-
挥泪如雨
[huī lèi rú yŭ]
Hui Lei Ru Yu directly translated is weep with tears pouring down like rain A quite poetic way to convey ...
-
空余泪眼
[kōng yú lèi yăn]
Kong Yu Lei Yan translates to Empty Tears It signifies sorrow and loss without resolution representing ...
-
眼泪不懂我的悲伤
[yăn lèi bù dŏng wŏ de bēi shāng]
‘ Yan lei bugdong wode beishang ’ roughly translates to ‘ tears cannot understand my sadness ’ ...
-
流荒泪
[liú huāng lèi]
Liu Huang Lei could translate to Flowing desolate tears indicating feelings of sorrow and ...
-
泪已经流不去
[lèi yĭ jīng liú bù qù]
Lei yijing liu buyqu translates into Tears cannot wash away now This name implies a sentiment where ...
-
泪已积成海
[lèi yĭ jī chéng hăi]
Lei Yi Ji Cheng Hai means tears have piled up like the sea depicting an outpouring of grief and sadness ...
-
泪空流
[lèi kōng liú]
In Chinese literature and culture expressing ones sorrow through tears is common Tears Flow Uselessly ...
-
泪白流
[lèi bái liú]
Lei Bai Liu means white flowing tears depicting uncontrollable weeping without restraint It vividly ...
-
想泪流
[xiăng lèi liú]
Xiang Lei Liu can be understood as Wanting to flow with tears suggesting deep emotional states such ...