Understand Chinese Nickname
劳资不稀罕你的甜言蜜语
[láo zī bù xī hăn nĭ de tián yán mì yŭ]
'I don't care about your sweet talk', which shows a strong attitude that rejects flattery and false affection, demonstrating independence and disdain for empty words and insincere praise.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
收起你那虚假情话
[shōu qĭ nĭ nèi xū jiă qíng huà]
Put away your false sweet words It carries disdain towards dishonest expressions of affection Someone ...
别跟我俩美
[bié gēn wŏ liăng mĕi]
A colloquial expression that could translate as Dont act too sweet with me suggesting the speaker ...
别用情话恶心人
[bié yòng qíng huà è xīn rén]
Expressing dislike or disgust toward sweet nothings or insincere flirtatious remarks Stop being ...
情话别多
[qíng huà bié duō]
This suggests Do not talk too much in sweet words The person might prefer genuine actions over excessive ...
情话复制粘贴情话
[qíng huà fù zhì zhān tiē qíng huà]
Copyandpaste Sweet Talk reflects a cynical or mocking view toward overly formulaic or cliched displays ...
甜蜜的语言心疼的敷衍
[tián mì de yŭ yán xīn téng de fū yăn]
Sweet words but with a heart of indifference – it portrays the contrast between someone ’ s sweetsounding ...
不想见我就不要那么多废话
[bù xiăng jiàn wŏ jiù bù yào nèi me duō fèi huà]
Dont waste time on meaningless talks if you dont want to meet me reflects a direct personality that ...
好话别听太久
[hăo huà bié tīng tài jiŭ]
Dont Listen to Sweet Talk For Too Long cautions people not to indulge in compliments for extended ...
花言巧语太多不会听你说
[huā yán qiăo yŭ tài duō bù huì tīng nĭ shuō]
Too Much Sweet Talk So I Wont Listen To You indicates dissatisfaction with or wariness against excessive ...