Understand Chinese Nickname
蓝颜皆花心
[lán yán jiē huā xīn]
It suggests 'all men are playboys' with a bias view of male nature. The character “蓝颜” specifically refers to handsome males in the context of romantic attraction by females.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
多情先生
[duō qíng xiān shēng]
This translates to Mr Emotional or Romantic Gentleman It suggests that the user has a sensitive and ...
情场浪子
[qíng chăng làng zi]
The term 情场浪子 translates to Playboy describing someone who enjoys dating and flirting with ...
谩风流
[mán fēng liú]
谩 usually signifies a denial criticism or irony ;风流 could imply charming personality traits ...
艳汉
[yàn hàn]
艳汉 can be understood as handsome man highlighting male attractiveness or charm However 艶 may ...
花心男士
[huā xīn nán shì]
Playboy Refers to a man who flirts or falls in love ...
花心男人最风流的权利
[huā xīn nán rén zuì fēng liú de quán lì]
It sarcastically describes a playboy exercising his right to be charming and philandering highlighting ...
情场浪子情场浪人
[qíng chăng làng zi qíng chăng làng rén]
Both parts mean nearly the same playboy of love Where 情场 relates to matters and arenas of romance ...
情场浪手
[qíng chăng làng shŏu]
Translates as playboy representing someone skilled in flirtation but lacking true affection In ...