情场浪子情场浪人
[qíng chăng làng zi qíng chăng làng rén]
Both parts mean nearly the same - 'playboy of love.' Where '情场' relates to matters and arenas of romance, '浪子' and '浪人' suggest a wanderer who floats without commitment among many lovers or romances. They are people seen as adventurous yet not serious in their pursuit of love.