-
最难留人心
[zuì nán liú rén xīn]
Implying how difficult it is to retain ones heart or affection it may convey sentiments on lost love ...
-
心已拿走还怎么爱
[xīn yĭ ná zŏu hái zĕn me ài]
States that if ones heart love or emotions has been taken away it would be impossible to love genuinely ...
-
爱不能给心已憔悴
[ài bù néng jĭ xīn yĭ qiáo cuì]
Expresses a condition of emotional exhaustion One is not able to love because their heart has become ...
-
失心柔情
[shī xīn róu qíng]
This translates as losing heart and being tender which implies intense yet bittersweet or sorrowful ...
-
爱久成殇
[ài jiŭ chéng shāng]
Long lasting love turned sorrowful Sometimes longterm commitment brings hurt due to possible changes ...
-
失你比失心还痛
[shī nĭ bĭ shī xīn hái tòng]
Lose you and it hurts more than losing ones own heart Deep emotional anguish associated with losing ...
-
丢了爱情失了心
[diū le ài qíng shī le xīn]
Lost love lost heart suggests someone has experienced a profound loss in both romantic affection ...
-
心逝不挽
[xīn shì bù wăn]
Heart fades and cannot be retained conveys a deep sadness and acceptance after losing something ...
-
久爱她久失他
[jiŭ ài tā jiŭ shī tā]
Loving someone for a long time also means eventually losing that person for a long time The expression ...