Understand Chinese Nickname
花开花落梦成空
[huā kāi huā luò mèng chéng kōng]
Literally translates as 'Flowers bloom, flowers wither; dreams become void'. It describes impermanence in beauty and ambition, symbolizing transient and elusive desires
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
花凋
[huā diāo]
Translated as Faded Flowers symbolizing the impermanence and transience of beautiful things and ...
梦里那场花开不败
[mèng lĭ nèi chăng huā kāi bù bài]
Literally translates to The flowers that bloom endlessly in the dream It reflects someone with a ...
唯叹落花追梦追自由
[wéi tàn luò huā zhuī mèng zhuī zì yóu]
Sigh Only for Flowers Fallen That Pursue Dreams Toward Freedom : Evoking images of transient beauty ...
花开花落如梦如幻
[huā kāi huā luò rú mèng rú huàn]
Translates to Flowers Bloom and Fall Like Dreams and Fantasies A romantic notion that ties together ...
梦里开花
[mèng lĭ kāi huā]
Literally means Flowers bloom in dreams This idiom signifies something beautiful yet transient ...
梦里花开
[mèng lĭ huā kāi]
Translated as Flowers bloom in dreams this evokes an image of beauty and wonder within a dream state ...
椋朽浮梦
[liáng xiŭ fú mèng]
Translating as something akin to A Fleeting Dream Under Cherry Blossoms this evocative phrase draws ...
梦外落花落一场空
[mèng wài luò huā luò yī chăng kōng]
Literally translating to outside of dreams the falling petals fall into nothingness this signifies ...
花开花落花无情
[huā kāi huā luò huā wú qíng]
Literally meaning flower blooms and falls without affection This implies a sense of impermanence ...