Understand Chinese Nickname
喝着冷水说温水
[hē zhe lĕng shuĭ shuō wēn shuĭ]
Literally translated as 'drinking cold water while saying warm water,' it might suggest talking about comfortable topics but experiencing harsh realities oneself - akin to sugar-coating or speaking falsely.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
温言冷水
[wēn yán lĕng shuĭ]
Warm Words Cold Water suggests the contradiction between warmhearted expressions and cold reality ...
如饮冷水冷暖自知
[rú yĭn lĕng shuĭ lĕng nuăn zì zhī]
Literally : just as after drinking cold water only one knows if it is warm or cool ; This metaphor ...
喝着冷水说烫
[hē zhe lĕng shuĭ shuō tàng]
Literally meaning drinking cold water but claiming it is hot this implies someone who pretends to ...
水很凉
[shuĭ hĕn liáng]
Water Very Cold Simple but expressive it conveys an immediate sensory impression Depending on context ...
凉水
[liáng shuĭ]
Cool Water is literal translation It might refer to a preference for cold drinks symbolizing calmness ...
玻璃亦心凉成夏飘逸心碎我成心
[bō lí yì xīn liáng chéng xià piāo yì xīn suì wŏ chéng xīn]
Translating roughly into Just like glass is cold in summer ; brokenhearted but done intentionally ...
江水中冰冷不及你一句
[jiāng shuĭ zhōng bīng lĕng bù jí nĭ yī jù]
The title can be translated as The coldness of river water pales in comparison with your one sentence ...
一杯凉水
[yī bēi liáng shuĭ]
Literally translates to a cup of cold water Could be literal or a metaphor for a cooling peaceful or ...