-
狼狈离去
[láng bèi lí qù]
A hasty and undignified departure It expresses a sense of leaving in a difficult or embarrassing ...
-
离人不挽旧人不覆
[lí rén bù wăn jiù rén bù fù]
Do not stop someone who is leaving ; once gone do not expect return This reflects acceptance or perhaps ...
-
再见了对不对
[zài jiàn le duì bù duì]
Goodbye right ? suggests a resignation or finality perhaps indicating the end of something significant ...
-
你既然走了就别回头
[nĭ jì rán zŏu le jiù bié huí tóu]
If you ’ ve left don ’ t look back suggests an attitude of accepting departure either literally walking ...
-
你离开吧我不挽留
[nĭ lí kāi ba wŏ bù wăn liú]
Leave I wont hold you back It shows a sense of giving up or accepting someones departure without attempting ...
-
但愿相别
[dàn yuàn xiāng bié]
It expresses the sigh and hope of parting from someone indicating resignation to a painful farewell ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
若离弃莫叹息
[ruò lí qì mò tàn xī]
If abandoned do not sigh Implies an acceptance of separation with resignation or a philosophy that ...
-
挽留能怎样
[wăn liú néng zĕn yàng]
This is an expression of resignation when parting from someone or accepting something cannot be ...