-
推门离去
[tuī mén lí qù]
Leaving by pushing the door suggests leaving a place in haste or with finality often used to express ...
-
急急忙忙的离开
[jí jí máng máng de lí kāi]
Hurried departure It reflects on an abrupt parting from something a place or people often carrying ...
-
我以为我害怕离别的时刻
[wŏ yĭ wéi wŏ hài pà lí bié de shí kè]
This expresses a moment of realization that one feared parting or separation It delves into emotions ...
-
残忍的离开
[cán rĕn de lí kāi]
A cruel departure — leaving in a way which feels cold or hurtful to others involved It signifies walking ...
-
你要走了
[nĭ yào zŏu le]
Youre Leaving This simply conveys a sad realization that someone is departing perhaps implying ...
-
不说就走
[bù shuō jiù zŏu]
Reflects a hasty departure without words indicating decisiveness and also possibly regret conveying ...
-
终究远走
[zhōng jiū yuăn zŏu]
Eventually walked away It conveys finality in departure often suggesting resignation after an ...
-
走了就别回来了
[zŏu le jiù bié huí lái le]
This conveys a sense of decisiveness and finality in parting It expresses the firm wish that once ...
-
何必挽留你
[hé bì wăn liú nĭ]
A resigned sentiment suggesting theres no point in trying to hold onto someone whos leaving It accepts ...