-
何必呢
[hé bì ní]
The name 何必呢 can be translated as Why bother ? in English It reflects an attitude of carelessness ...
-
勉强什么
[miăn qiáng shén me]
勉强什么 can be translated into English as Why bother ? implying a dismissive attitude toward unnecessary ...
-
何必爱
[hé bì ài]
It could mean Why bother loving ? indicating confusion or disappointment towards love maybe doubting ...
-
何必在爱
[hé bì zài ài]
Translated loosely as Why bother continuing to love this expresses weariness in matters of the heart ...
-
爱他碍到他了
[ài tā ài dào tā le]
It translates to Loving him bothers him This phrase expresses a dilemma where the affection toward ...
-
何必勉强爱我
[hé bì miăn qiáng ài wŏ]
This translates to Why bother loving me 勉强 reluctantly It expresses a feeling of unworthiness ...
-
何必去懂
[hé bì qù dŏng]
何必去懂 translates to why bother to understand It reflects an attitude of not caring about something ...
-
何必用情
[hé bì yòng qíng]
Literally means Why bother to fall in love ? It conveys a somewhat disillusioned view of relationships ...
-
何必去追
[hé bì qù zhuī]
何必去追 can be understood as Why bother chasing It reflects an indifferent attitude toward people ...