-
还是别了
[hái shì bié le]
Still Let It Go conveys resignation or acceptance of letting something go even if reluctantly This ...
-
终究会走
[zhōng jiū huì zŏu]
Literally ultimately leave this implies inevitability of departure or separation Often used to ...
-
我说那就结束吧
[wŏ shuō nèi jiù jié shù ba]
Conveys a moment of final resignation in a dialogue or interaction signaling acceptance and conclusion ...
-
最后还是离开了
[zuì hòu hái shì lí kāi le]
In the end still left This conveys a sense of inevitability and resignation to departure or separation ...
-
放开你快走吧
[fàng kāi nĭ kuài zŏu ba]
This phrase suggests urging the other party to leave It can imply resignation to the situation where ...
-
还是走了
[hái shì zŏu le]
It simply means I left anyway or Still left This implies an unresolved emotional conflict where someone ...
-
迟早要走
[chí zăo yào zŏu]
Eventually leaving reflects a sense of resignation or acceptance of parting ways It can mean acknowledging ...
-
没有必要再继续
[méi yŏu bì yào zài jì xù]
Meaning No need to continue further it suggests reaching a point where continuation seems pointless ...
-
注定要走何必久留
[zhù dìng yào zŏu hé bì jiŭ liú]
This suggests an attitude of resignation believing that separation or leaving is inevitable The ...