-
收心
[shōu xīn]
Reining the heart implies calming oneself down gathering ones thoughts or refocusing after distractions ...
-
告白走神
[gào bái zŏu shén]
This phrase can be understood as distracted during confession which suggests being lost in thought ...
-
忘你心安
[wàng nĭ xīn ān]
Translated to Forgetting You for Inner Peace it reflects an aspiration of moving on from someone ...
-
抽身
[chōu shēn]
Translates as to extricate oneself It connotes stepping back or retreating from an involvement ...
-
镜子里
[jìng zi lĭ]
Translating to In the mirror it may imply introspection or looking inward The user is reflecting ...
-
收心回家
[shōu xīn huí jiā]
Recall the Heart and Return Home It suggests a desire for inner peace and a longing to return to one ...
-
走回内心
[zŏu huí nèi xīn]
This can mean returning to the inner self It indicates introspection looking inside oneself or returning ...
-
我心不在
[wŏ xīn bù zài]
My Heart Is Not Here : Reflects detachment from one ’ s current surroundings or a state of distraction ...
-
心阖
[xīn hé]
Heart closure This implies an inward retreat ; someone who closes their heart off to emotions or ...