Understand Chinese Nickname
怪我深情至此已遍体鳞伤
[guài wŏ shēn qíng zhì cĭ yĭ biàn tĭ lín shāng]
Reflects the consequence of deep affection that has led to great personal turmoil and hurt, as expressed through metaphorical injuries inflicted upon oneself by loving too much or deeply.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
死于感情刀
[sĭ yú găn qíng dāo]
It metaphorically expresses deep emotional wounds and suffering caused by failed relationships ...
情有三分毒
[qíng yŏu sān fēn dú]
Reflects on love or relationships causing emotional hurt suggesting that deep feelings can sometimes ...
拥你过紧疼了自己
[yōng nĭ guò jĭn téng le zì jĭ]
It describes embracing someone very tightly which hurts themselves possibly reflecting how giving ...
情深似海你心如针
[qíng shēn sì hăi nĭ xīn rú zhēn]
Contrasting deep affection with a sharp pain ; expresses how someone ’ s feelings are intense but ...
深情只会伤了自己
[shēn qíng zhĭ huì shāng le zì jĭ]
Deep affection only hurts oneself It implies that the person believes being too emotional or deeply ...
我的爱人伤我最深
[wŏ de ài rén shāng wŏ zuì shēn]
My beloved wounds me most deeply Suggests deep emotional harm coming from a lover reflecting profound ...
拿心爱你却伤了自己
[ná xīn ài nĭ què shāng le zì jĭ]
It conveys a deep affection leading to selfharm or emotional turmoil — loving someone too earnestly ...
情深易伤
[qíng shēn yì shāng]
Deep affection is easily hurt implying that when one loves or cares too much it may result in pain or ...
痴心伤人
[chī xīn shāng rén]
Describes a scenario where deep and intense affection leads to injury and heartache emphasizing ...