-
怪我自己太天真
[guài wŏ zì jĭ tài tiān zhēn]
Blaming myself for being too naive indicates regret for being overly idealistic or unsuspicious ...
-
我还在笑我太过愚昧
[wŏ hái zài xiào wŏ tài guò yú mèi]
Reflects selfreflection or regret laughing at oneself for being overly foolish in a given context ...
-
怪自己没勇气
[guài zì jĭ méi yŏng qì]
Blame Myself For Not Having Courage suggests selfdeprecation over past hesitations or missed opportunities ...
-
只怪我自作多情
[zhĭ guài wŏ zì zuò duō qíng]
A confession of taking oneself too romantically or having unrealistic hopes Literally blaming ...
-
怪自己不够勇敢
[guài zì jĭ bù gòu yŏng găn]
Blame myself for not being brave enough This selfreflective name indicates that the person regrets ...
-
怪自己太傻太天真
[guài zì jĭ tài shă tài tiān zhēn]
Blaming Myself for Being Too Silly and Innocent : This indicates a level of introspection selfawareness ...
-
怪我太过天真
[guài wŏ tài guò tiān zhēn]
Blame Me for Being Too Naive indicates regret for previous actions resulting from a lack of experience ...
-
大概当初我未懂得顾忌
[dà gài dāng chū wŏ wèi dŏng dé gù jì]
This indicates regret for not being more considerate or cautious in a past situation often implying ...
-
怪自己没将爱说出
[guài zì jĭ méi jiāng ài shuō chū]
Selfblame for not expressing ones love This shows a deep regret over missing an opportunity of revealing ...