Understand Chinese Nickname
告别忘了誓言
[gào bié wàng le shì yán]
Translating to 'Farewell, Forgotten Oaths,' this title suggests moving on from the past, especially broken promises or vows made in relationships. It may signify leaving behind regret.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
剩荒唐的誓言
[shèng huāng táng de shì yán]
Translates to The Absurd Oath Left Behind It implies unfulfilled promises made during a foolish ...
誓言散落在昨天
[shì yán sàn luò zài zuó tiān]
Oath scattered into yesterday suggests lost or broken promises indicating a feeling of remorse ...
曾经的海誓山盟只是句对白
[céng jīng de hăi shì shān méng zhĭ shì jù duì bái]
Translating as Past Oath Vows Turn Out To Be But Words it conveys skepticism over once grand promises ...
曾经的誓言今日的失言
[céng jīng de shì yán jīn rì de shī yán]
This translates to Once an oath was sworn but now words have been broken It expresses regret about ...
闭上双眼忘记誓言
[bì shàng shuāng yăn wàng jì shì yán]
Close Eyes And Forget The Oath conveys disappointment perhaps reflecting a moment when someone ...
当初的誓言还回荡在耳边
[dāng chū de shì yán hái huí dàng zài ĕr biān]
This name expresses nostalgia and unfulfilled promises It implies that a promise or oath made in ...
誓言终究是逝言
[shì yán zhōng jiū shì shì yán]
Translating to oaths ultimately become past words it expresses disillusionment or realization ...
原来我只是忘记和你说再见
[yuán lái wŏ zhĭ shì wàng jì hé nĭ shuō zài jiàn]
Translating to Turns out I just forgot to say goodbye to you this reflects regret or a poignant farewell ...
说再见就别回望
[shuō zài jiàn jiù bié huí wàng]
Translating to don ’ t look back when you say goodbye this conveys finality in farewells encouraging ...