Understand Chinese Nickname
誓言散落在昨天
[shì yán sàn luò zài zuó tiān]
Oath scattered into yesterday' suggests lost or broken promises, indicating a feeling of remorse or reflection on failed commitments from the past.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
曾经的承诺全是空白
[céng jīng de chéng nuò quán shì kōng bái]
The promise that used to be made is now as blank and empty as an unfulfilled oath indicating someones ...
誓言一瞬间的失言
[shì yán yī shùn jiān de shī yán]
The Oath Uttered Too Soon or Promise Broken Instantly This indicates regret about hastilymade promises ...
曾经的誓言今日的失言
[céng jīng de shì yán jīn rì de shī yán]
This translates to Once an oath was sworn but now words have been broken It expresses regret about ...
誓言不过是一时间的失言
[shì yán bù guò shì yī shí jiān de shī yán]
This name translates to Oaths are but a momentary lapse in speech It conveys the idea that promises ...
曾经是誓言现在的谎言
[céng jīng shì shì yán xiàn zài de huăng yán]
Literally Once an Oath Now a Lie this reflects on a broken promise emphasizing the contrast between ...
誓言食言
[shì yán shí yán]
Translates to Oath broken representing the feeling of betrayal or remorse when promises are not ...
流逝誓言
[liú shì shì yán]
Flowing oaths or vows that slip away Sworn promises that have lost validity with the passage of time ...
誓言变失言
[shì yán biàn shī yán]
Oath Turned Into A Broken Promise Clearly shows betrayal unfulfilled promise It could represent ...
誓言已成谎言
[shì yán yĭ chéng huăng yán]
Oath Turned into Lies signifies the sad feeling when promises once made turn out to be untrue It implies ...