Understand Chinese Nickname
分手后的思念叫做犯贱
[fēn shŏu hòu de sī niàn jiào zuò fàn jiàn]
Post-breakup longing is called foolish. It expresses the bitter irony and self-mockery associated with lingering feelings after a breakup.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
分手后遗症
[fēn shŏu hòu yí zhèng]
This translates to postbreakup syndrome Its used to describe lingering feelings of distress or ...
分手之后的思念叫犯贱
[fēn shŏu zhī hòu de sī niàn jiào fàn jiàn]
Literating meaning The nostalgia postbreakup is deemed foolish Here missing an ex after parting ...
祝我分手快乐
[zhù wŏ fēn shŏu kuài lè]
Wish Me Happy After Breakup It shows irony and selfdepreciation as breaking up with someone is normally ...
一分手快乐
[yī fēn shŏu kuài lè]
This carries sarcasm or resignation regarding breakups which can either be selfirony to comfort ...
分手后的思念真犯贱
[fēn shŏu hòu de sī niàn zhēn fàn jiàn]
This translates into : The yearning after a breakup is truly despicable It describes an emotionally ...
说离开的是我难过的也是我
[shuō lí kāi de shì wŏ nán guò de yĕ shì wŏ]
It conveys the bittersweet irony that the person who initiated the breakup is also the one suffering ...
你想分手就分手你当我傻
[nĭ xiăng fēn shŏu jiù fēn shŏu nĭ dāng wŏ shă]
It expresses frustration and resentment towards a breakup accusing the other person of acting callously ...
分手恨快乐
[fēn shŏu hèn kuài lè]
Breakup Hate Joyfulness expresses complex emotions during a breakup While ostensibly seeming ...
分手之后的思恋叫犯贱
[fēn shŏu zhī hòu de sī liàn jiào fàn jiàn]
Reflects on postbreakup longing and perhaps selfdeprecation as lovesickness or infatuation after ...