Understand Chinese Nickname
放弃后的种种心酸
[fàng qì hòu de zhŏng zhŏng xīn suān]
Expresses the various pains and sadness experienced after giving something up. This suggests past regrets or sorrows felt when making a difficult choice to let go.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
我想放弃可我怕后悔
[wŏ xiăng fàng qì kĕ wŏ pà hòu huĭ]
Translated as I want to give up but Im afraid of regretting this conveys an inner conflict when dealing ...
好恨自己没有把你留下
[hăo hèn zì jĭ méi yŏu bă nĭ liú xià]
Regretting That I Couldnt Keep You Here expresses deep remorse over letting someone important go ...
最后剩下可惜
[zuì hòu shèng xià kĕ xī]
Means Finally left with regret or pity Expressing sorrow over missed opportunities or outcomes ...
原以为我不会放手
[yuán yĭ wéi wŏ bù huì fàng shŏu]
Originally I didn ’ t think I would let go showing some regrets for giving up on something valuable ...
错过是有多难受
[cuò guò shì yŏu duō nán shòu]
Expresses the depth of sorrow experienced from missing opportunities chances or important eventspeople ...
当初放弃了自己爱
[dāng chū fàng qì le zì jĭ ài]
Refers to past regrets about letting go of ones loved one Expresses feelings about missed opportunities ...
原谅我放弃你
[yuán liàng wŏ fàng qì nĭ]
This means Forgive me for giving you up It represents remorse and a bittersweet farewell or breakup ...
了断残念
[le duàn cán niàn]
Cutting off remaining regrets or unfinished wishes It shows the intention to let go of past feelings ...
填满遗憾
[tián măn yí hàn]
Implies making efforts to remedy regret or disappointment or it could suggest feeling the heart ...