Understand Chinese Nickname
放不下是我活该
[fàng bù xià shì wŏ huó gāi]
It’s My Fault for Not Letting Go. This shows feelings of self-blame over not moving on from something, possibly a relationship or situation, acknowledging personal struggles.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
放不下是我活该与你无关
[fàng bù xià shì wŏ huó gāi yŭ nĭ wú guān]
Its my fault for not letting go and it has nothing to do with you A selfaccusatory tone highlighting ...
怪我不懂挽留
[guài wŏ bù dŏng wăn liú]
Blame me for not knowing how to hold on This suggests a regretful or apologetic feeling possibly due ...
只怪我没抓紧你
[zhĭ guài wŏ méi zhuā jĭn nĭ]
I blame myself for not holding on to you It expresses selfblame and regret over not maintaining a closer ...
留不住你的心是我的错
[liú bù zhù nĭ de xīn shì wŏ de cuò]
My Fault for Not Being Able to Keep You This signifies personal feelings of blame or inadequacy when ...
都怪我死性不改不愿从来
[dōu guài wŏ sĭ xìng bù găi bù yuàn cóng lái]
Blame me for never changing unwilling as always reflects an attitude of stubbornly adhering to ones ...
怪我不够爱
[guài wŏ bù gòu ài]
Blame me for not loving enough This reflects guilt and selfblame due to feeling inadequate in expressing ...
怪我放不下
[guài wŏ fàng bù xià]
Blame Me For Not Letting Go Conveys the sentiment of lingering attachment or regret Often seen expressing ...
怪我沉迷太久不肯走
[guài wŏ chén mí tài jiŭ bù kĕn zŏu]
Blame me for being too engrossed and unwilling to leave can signify regret over indulging in a certain ...
放不下他是我活该
[fàng bù xià tā shì wŏ huó gāi]
It ’ s my fault I cant get over him It ’ s a phrase reflecting selfblame for not being able to move past ...