-
以为一生绵延
[yĭ wéi yī shēng mián yán]
Thought it was eternal conveys disappointment in expecting life or relationships would last forever ...
-
末路穷
[mò lù qióng]
The phrase signifies someone who feels they have come to the end of their path or reached a deadend ...
-
我要穿着婚纱参加你的葬礼
[wŏ yào chuān zhe hūn shā cān jiā nĭ de zàng lĭ]
An emotional expression showing the hope of maintaining a romantic relationship until the end even ...
-
心亡则忘心忘则亡
[xīn wáng zé wàng xīn wàng zé wáng]
If heart dies it leads to forgetting ; If heart forgets it leads to demise suggests profound melancholy ...
-
最爱的人总是离开那么早
[zuì ài de rén zŏng shì lí kāi nèi me zăo]
A sad phrase indicating the loss or absence of the most beloved person always leaving prematurely ...
-
我喜欢快死亡的那种感觉
[wŏ xĭ huān kuài sĭ wáng de nèi zhŏng găn jué]
This conveys an appreciation or fascination for moments that feel like they bring one close to death ...
-
思念中阵亡
[sī niàn zhōng zhèn wáng]
It implies a deep emotional state where one suffers an intense feeling of loss as if dying in a battlefield ...
-
悲死如归
[bēi sĭ rú guī]
Death with Great Sadness : It conveys facing death or extreme misfortune bravely akin to feeling ...
-
已长眠
[yĭ zhăng mián]
Simply put this signifies has fallen into a long sleep which metaphorically can suggest a deep peace ...