Understand Chinese Nickname
对不起我只想分手
[duì bù qĭ wŏ zhĭ xiăng fēn shŏu]
'Sorry, I only want to break up' shows straightforward and apologetic intent for ending a relationship, emphasizing personal preference or circumstances that lead one to such a decision.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
分手就痛快点
[fēn shŏu jiù tòng kuài diăn]
In a direct translation this means break up without lingering regret It reflects a philosophy towards ...
分开是我错了离开你是我对
[fēn kāi shì wŏ cuò le lí kāi nĭ shì wŏ duì]
If we break up its because I made a mistake but if I leave you its the right thing to do This indicates ...
對不起我讓你失戀了一次
[duì bù qĭ wŏ ràng nĭ shī liàn le yī cì]
Sorry I Made You Break Up Once : A poignant apology for causing a breakup or heartbreak carrying with ...
我就是想要一个分手的理由
[wŏ jiù shì xiăng yào yī gè fēn shŏu de lĭ yóu]
I Just Want a Reason to Break Up expresses a wish to find a legitimate reason to end a relationship suggesting ...
对不起我们分手吧没关系反正没爱过
[duì bù qĭ wŏ men fēn shŏu ba méi guān xì făn zhèng méi ài guò]
This translates to Im sorry lets break up its okay since we never truly loved each other It suggests ...
越想分手
[yuè xiăng fēn shŏu]
Simply meaning More wanting to break up it conveys strong intentions to end a relationship possibly ...
和我说分手别后悔
[hé wŏ shuō fēn shŏu bié hòu huĭ]
Translates to Break Up with Me But Dont Regret It conveying an attitude of readiness for a breakup ...
说好的分手
[shuō hăo de fēn shŏu]
As Agreed We Break Up refers to breaking up on good terms as agreed mutually indicating a mature decision ...
分手还挽留
[fēn shŏu hái wăn liú]
Breaking up but trying to hold on expresses the pain and reluctance in accepting the end of a relationship ...