Understand Chinese Nickname
到最后只剩活该
[dào zuì hòu zhĭ shèng huó gāi]
Can be translated to 'In the End Only Left To Deserve'. It shows resignation to fate and self-criticism, possibly after some failed efforts in life or a relationship.
Generate Chinese Nickname
Relation Nicknames
最后还是离开了
[zuì hòu hái shì lí kāi le]
In the end still left This conveys a sense of inevitability and resignation to departure or separation ...
尔走了没资格挽留
[ĕr zŏu le méi zī gé wăn liú]
Translated roughly as You left and I haven ’ t got qualifications to retain you It portrays resignation ...
离开了就别回来
[lí kāi le jiù bié huí lái]
Translated as If you leave don ’ t come back it reflects a sentiment of finality and determination ...
只剩毕竟
[zhĭ shèng bì jìng]
This can be translated to only the outcome left This implies a sense of fatalism or having accepted ...
最后你还是选择离开
[zuì hòu nĭ hái shì xuăn zé lí kāi]
Translating to In the end you still chose to leave this expresses deep sorrow from a person feeling ...
又如何能怎样
[yòu rú hé néng zĕn yàng]
Translated to what can be done anyway This reflects a passive resigned or even indifferent stance ...
等到失望攒够我就离开
[dĕng dào shī wàng zăn gòu wŏ jiù lí kāi]
Translating to Ill leave when Ive gathered enough disappointment It reflects a sense of hope slowly ...
无权干涉
[wú quán gān shè]
Directly translated as no right to interfere it could suggest either resignation a sad acceptance ...
放不下是活该
[fàng bù xià shì huó gāi]
Translating to not being able to let go is what you deserve It carries a selfcritical tone expressing ...